Free
For testing and getting started.
No credit card required
-
500 Credits/Month -
Up To 5 Minutes -
Watermarked Outputs -
Best For Testing -
Multi-speaker detection
Starter
For light and occasional use.
Upgrade or downgrade anytime
-
Natural AI voices included -
60+ languages with auto-detect -
No watermark on exports -
Transcript review -
Up to 60-min source files -
1 seat and 1 concurrent job
Creator
For solo creators publishing regularly.
Upgrade or downgrade anytime
-
Everything in Starter -
Editing studio (word-level) -
Context-aware translation -
Voice preview -
Priority email support -
Up to 120-min source files -
1 seat and 1 concurrent job
Pro
For high-volume creator teams.
Upgrade or downgrade anytime
-
Everything in Creator -
Priority processing -
Parallel processing -
API access -
Translation review -
No watermark on exports -
Up to 10-hour source files -
2 seats and 2 concurrent jobs
Studio
For studios running parallel localization.
Upgrade or downgrade anytime
-
Everything in Pro -
Parallel processing -
Premium voice library -
Priority API access -
Dedicated success manager -
Early access to new models -
5 seats and 5 concurrent jobs
Need a custom enterprise plan?
For large organizations and high-volume teams — custom volume and pricing, dedicated infrastructure, SSO / SAML, a service-level agreement, and a dedicated success manager, all tailored to your needs.
Compare Plans
Every paid plan includes access to Octavia's full AI media localization workflow.
| Usage & Limits | Free | Starter | Creator | Pro | Studio |
|---|---|---|---|---|---|
| Monthly credits | 500 | 6,000 | 12,000 | 30,000 | 120,000 |
| Video equivalent | Up to 5 min | Up to 60 min | Up to 120 min | Up to 300 min | Up to 1,200 min |
| Seats | 1 | 1 | 1 | 2 | 5 |
| Concurrent jobs | 1 | 1 | 1 | 2 | 5 |
| Single job cap | 5 min | 60 min | 120 min | 10 hours | 10 hours |
| No watermark | |||||
| Quality & Control | |||||
| Fast mode | |||||
| Quality mode | |||||
| Transcript review | |||||
| Editing studio | |||||
| Context-aware translation | |||||
| Voice preview | |||||
| Translation review | |||||
| Team & Scale | |||||
| Multi-speaker detection | |||||
| Priority processing | |||||
| API access | |||||
| Parallel processing | |||||
| Premium voice library | |||||
| Priority API access | |||||
| Dedicated success manager | |||||
| Early access to new models | |||||
How Credits Work
Different workflows cost different amounts — you only spend what each job needs to process.
| Workflow | Credits per minute | Example: 10 minutes |
|---|---|---|
| Enhanced Video Translation | 100 Credits / Min | 1,000 Credits |
| Audio Translation | 80 Credits / Min | 800 Credits |
| Subtitle-To-Audio | 60 Credits / Min | 600 Credits |
| Subtitle Translation | 25 Credits / Min | 250 Credits |
| Subtitle Generation | 20 Credits / Min | 200 Credits |
The credit math
Credits scale with length, workflow, and how many languages you target.
5-Min Video
1 Language
5 × 100 × 1
500 Credits
10-Min Audio
1 Language
10 × 80 × 1
800 Credits
10-Min Subtitles
1 Language
10 × 20 × 1
200 Credits
30-Min Video
3 Languages
30 × 100 × 3
9,000 Credits
Single-job limits define how long a file can be. Credits define how much processing is included each month.
Premium controls for serious media
For high-value content, Octavia gives you total control before final output.
Correct Names, Acronyms, Jargon & Brand Terms
Add custom terms and a glossary so every translation keeps your message precise.
Word-Level Subtitle Styling
Fine-tune wording, line breaks, and formatting down to the individual word.
Context-Aware Translation
Guide tone, intent, and terminology so meaning lands the way a human would phrase it.
Edit Transcript & Translation
Read and revise both the source and the translation before anything is rendered.
Fine-Tune Voice & Pacing
Adjust voice, pronunciation, and timing so the dub sounds exactly the way you talk.
Approve & Ship in Seconds
Sign off when it's right — nothing exports without your final approval.
Review Transcript
Correct Terms & Guidelines
Hyper-Context Translation
Review Translated Text
Preview Voices
Fast or Quality Mode
What happens after payment?
Receipts & Billing History
Plan Upgrades & Downgrades
Cancellation Support
Enterprise Invoicing
Instant Access
Secure & Encrypted
Credit Usage by Workflow
Credits are shared across Octavia workflows, so a plan can cover video dubbing, audio translation, subtitle work, and subtitle-to-audio generation.
Video Translation
100 credits / min
Audio Translation
80 credits / min
Subtitle Generation
20 credits / min
Subtitle Translation
25 credits / min
Subtitle to Audio
60 credits / min
Need more credits?
When you use your monthly credits, upgrade to a higher plan for more credits, longer limits, more seats, and more concurrent jobs.
More Monthly Credits
Longer File Limits
More Team Seats
More Concurrent Jobs
Why go Pro?
Unlock the full potential of global reach. Pro users get access to our most advanced dubbing engines, allowing you to reach millions in their native language.
-
Perfect Lip Sync
Natural mouth movements in every language.
-
Zero Watermarks
Professional output ready for publishing.
Need Enterprise Scale?
Custom deployments, SLA guarantees, and dedicated API servers for large organizations.
Reach every audience on Earth — in their language, your story
The world's fastest and most advanced translator. Custom context-aware models that understand meaning like a human — dubbing a 10-hour video in seconds, across 60+ languages, without ever sounding robotic.
The World's Most Advanced Translator
Our own custom models read the full context first — tone, intent, terminology — then translate the way a real human translator would. Idioms land. Names stay intact. Meaning is preserved. This isn't word-for-word. It's true localization.
The World's Fastest
Subtitles for a full 10-hour video in about 4 seconds. Stop waiting. Start publishing.
Character-Perfect Timing
Every dub stays in sync — never sped-up, never dragging. Intelligent character counting keeps speech natural, the way you actually talk.
Magic Mode
One click separates voice from music. Translate the dialogue while the original soundtrack, effects, and atmosphere stay perfectly untouched.
Voice Preservation
Natural, expressive voices in 60+ languages — keeping the tone, emotion, and personality of the original intact.
Review Every Word
Stay in control. Read and edit the transcript and the translation before export — nothing ships without your approval.
60+ Languages
English, Spanish, German, Mandarin, French, Italian — and 60+ more. One upload, a truly global audience.
Multi-Speaker Diarization
Octavia hears every speaker apart and gives each their own cloned voice — so interviews, podcasts, and panels flow naturally in any language.
The Complete Studio
Translate audio, turn subtitles into natural voiceover, generate speech, and fine-tune word-level subtitles — all in one place.
Frequently Asked Questions
Everything you need to know about languages, credits, billing, and the workflows Octavia supports.
We support creators.
Growing creators get $500 in Octavia credits and priority support. Focus on creating content, not translation costs.
Apply Now